Ruyslincks vertalingen

Vertaling van luisterspelen

In opdracht van de BRT werd uit het Frans, Engels en Duits de volgende luister- of hoorspelen vertaald door Ward Ruyslinck:

Martin Walser Een hoffelijkheidsbezoek BRT 3, 10 december 1963
Hans Kasper Het paard van Troje BRT 3, 5 december 1965 en

BRT 1, 7 december 1965

Eduard König Heer verlangt kennismaking BRT 3 en KRO, 10 maart 1966
G.W. Stonier Krakende schoenen BRT 3, 7 augustus 1966 en

BRT 1, 9 augustus 1966

Jürg Federspiel Meneer Hugo BRT 3, 27 november 1966 en

BRT 1, 29 november 1966

Selma Urfer Meret BRT 3, 12 november 1967 en

BRT 1, 14 november 1967

Dan Treston De obool BRT 3, 10 maart 1968 en

BRT 1, 14 maart 1968

Don Haworth Geen gesjacher met de dood BRT 3, 27 april 1969 en

BRT 1, 1 mei1969

Andrej Hieng De terugkeer van Cortez BRT 3, 22 maart 1970 en

BRT 1, 26 maart 1970

 

Vertaling van boekwerken

André Laude & Max Chaleil,
Le petit livre rouge de la révolution sexuelle
Nouvelles éditions Debresse, 1969.
Het rode boekje van de seksuele revolutie,

vertaald door Ward Ruyslinck

Uitgeverij De Branding, 1969.
Louis L.J.J. Lebeer,

Orientations de la gravure contemporaine en Belgique

Bruxelles, Institut belge d’information et de documentation. Cahiers de Belgique, 1971.
Richtingen in de hedendaagse graveerkunst,

vertaald door Ward Ruyslinck

Belgisch instituut voor voorlichting en documentatie, Belgische Tijdingen, Brussel, 1971.

  

Vertalingen in dienst van het Museum Plantin-Moretus

Raymond De Belser vertaalde tal van stukken en brieven. Hiervan zijn slechts enkele vertalingen genoemd in de Culturele jaarboeken van de Stad Antwerpen, maar in de stukken werd hij niet als vertaler genoemd, met uitzondering van het gedicht ‘Het werelds geluk’ :

‘Het werelds geluk’.

Vertaling van het sonnet ‘Le bonheur de ce monde’ van Christoph Plantin

Om publicitaire redenen was onder het vertaalde sonnet de naam van de dichter, Christoffel Plantin, vermeld en daaronder: Vrij vertaald uit het Frans door Ward Ruyslinck.

1964

Uitgave: Museum Plantin-Moretus.

Het sonnet werd jarenlang zowel in het Frans als in het Nederlands gedrukt op geschept papier voor de verkoop in de museumshop.

Omslag: Emile Verhaeren op het strand, Théo Van Rysselberghe, 1898.

 

Uit de brochure Salon Emile Verhaeren : donation du président René Vandevoir werden uit het Frans vertaald :

  1. ‘In memoriam René Vandevoir’ door Alfred Potier, Raadsheer bij de Raad van State te Parijs, vriend en testamentair van René Vandevoir, de schenker van het ensemble Verhaeren;
  2. ‘Petites notes’ – ‘Korte schets’ van het ensemble Verhaeren door René Vandevoir.

N.B. De notes zijn ‘petites’ ten opzichte van de complete inventaris-catalogus, die Francine de Nave in 1987 uitbracht (661 pagina’s).

Voor de brochure bij de opening van het Salon Vandevoir-Verhaeren:

Salon Emile Verhaeren : schenking van president René Vandevoir , Stad Antwerpen / Museum Plantin-Moretus, 1966. afm, 31×23 cm, -44p.

Op de omslag: gravure van Thomas de Leu, geboren in Oudenaarde ca 1555, begon in Antwerpen en werkte vanaf ca 1580 in Parijs, waar hij omstreeks 1612 overleed.
Voor de catalogus bij de tentoonstelling De Franse kopergravure en haar Antwerpse oorsprong (XVIde-XVIIde eeuw werden de bijdragen vertaald van de Consul-Generaal van Frankrijk en van het Parijse prentenkabinet:

  1. de inleiding van de catalogus van René Ziller, Consul-Generaal van Frankrijk te Antwerpen;
  2. de uitgebreide inleiding voor deze tentoonstelling van Jean Adhémar, conservator van het Parijse prentenkabinet;
  3. Franse teksten in het ‘woord vooraf’ en de bij de in bruikleen gegeven Franse expositiestukken meegezonden toelichtingen.
Stad Antwerpen / Museum Plantin-Moretus, 1972.

Michel de Montaigne (1533-1592) Frans filosoof, schrijver en politicus. (schilderij van een onbekende meester dat Thomas de Leu gebruikte voor zijn gravure).

 

 

Leven langs de Schelde, Antwerpen in de 16e en 17e eeuw, 1976. Omslag: Virgilius Bononiensis’ Antverpia, 1565 (detail, het werk – afm. 142×275 cm – is in 2021 geheel gerestaureerd).

Omslag: ontwerp van Rubens voor de frontispice van Sarbievius’ Lyricorum Libri IV, Officina Plantiniana, 1632.
Hieronder afbeelding van de gravure van Cornelis (I) Galle naar het ontwerp van Rubens.

coll. kmska.
Jos Van Elewyck, Antwerps Schepen van Cultuur, had in 1971 de Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service de mogelijkheid van een reizende tentoonstelling in de Verenigde Staten toegezegd.
Hierop maakte Jeffrey Wortman van het instituut de Study Guide for Antwerp’s Golden Age, waarna – met bijdragen van L. Voet, F. Baudouin (Rubenshuis) en J. Lambrechts-Douillez (Vleeshuis) – door het Smithsonian Institution voor de gedurende 1973-’75 rondreizende tentoonstelling de catalogus Antwerp’s Golden Age – The Metropolis of the West in the 16th – 17th Centuries, Smithsonian Institution werd geproduceerd.
Nadat de objecten van de reizende expositie uit de VS waren teruggekeerd, kon de tentoonstelling Leven langs de Schelde, Antwerpen in de 16e en 17e eeuw worden opgebouwd.
Voor de catalogus vertaalde De Belser uit het Frans:

  1. Anvers, ville de Plantin et de Rubens, Bibliothèque Nationale, Parijs, 1954;

uit het Engels de stukken die voor de catalogus Leven langs de Schelde van belang waren van :

  1. Jeffrey Wortman, Study Guide for Antwerp’s Golden Age, Smithsonian Institution, Washingyon D.C., 1973;
  2. Antwerp’s Golden Age – The Metropolis of the West in the 16th – 17th Centuries, Smithsonian Institution, 1973-1975.
Study Guide for Antwerp’s Golden Age

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antwerp’s Golden Age – The metropolis of the west in the 16th – 17th centuries.
Op de omslag: houtsnede van Christopher Jegher. In de catalogus getiteld ‘Hercules killing the hydra’.  (Naar Rubens ‘Hercules verplettert de tweedracht’, zie notitie ‘Houtsnede van Jegher naar Rubens’, FdV.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voor de tentoonstelling ‘De Esmark Collectie van Currier & Ives’, 1977 werden uit het Engels vertaald:

  1. Currier & Ives Prints, Ritter-Hopson Galleries, New York, 1933;
  2. The Esmark collection of Currier & Ives, The Art Institute of Chicago, 1975.

 

Tentoongesteld werk van Currier & Ives, de populaire 19e-eeuwse lithografieën uit de New Yorkse drukkerij van Nathaniel Currier en zijn compagnon J. Merritt Ives.